歩歩Log

夫の海外赴任に同行して上海にいたけど、本帰国しました

オンラインレッスンの復習~要饭は使わない~

前回の記事から1か月も経っていました。

この1か月、仕事が忙しすぎて あまりに疲れがとれないので 何度かレッスンもキャンセルしました。

やっと落ち着いたので、ここ2週はレッスンを再開できています。

さて、今日の例文はお店での注文。

要不要来杯饮料?

という例文が出てきたのですが、

先生から「要饭を使わないように」と説明がありました。

レッスン後ChatGPTに聞いたらこんな解説でした。

「要饭(yào fàn)」はかなり失礼な言い方です。

■ なぜ失礼なのか

「要饭」は直訳すると 👉 「ご飯を求める」

なんだけど、実際の使われ方は:

👉 「物乞いする」「乞食する」

つまり、 お金がなくて人に食べ物を恵んでもらう行為 を指す言葉。

だから日常会話で使うと…

「あなた、物乞いなの?」

みたいなニュアンスになる。

■ じゃあ何を使うのが正しい?

レストランや日常では👇

要 + 名詞 → 要一杯饮料(飲み物1つください) 来 + 名詞 → 来一份套餐(セット1つください) 点 + 名詞(注文) → 点这个(これを注文します)

今回の会話の「要不要来杯饮料?」は自然でOK。

なるほどですね。

「要」と「饭」知っている単語だし、 つい組み合わせてしまいそうになるけど 気を付けよう。

ブログランキング・にほんブログ村へ